본문 바로가기
2022 간행도서

푸른생각/ 윌리엄 셰익스피어, <베니스의 상인>

by 푸른사상 2022. 5. 10.

 

분류--문학(소설), 영미소설

 

베니스의 상인

 

윌리엄 셰익스피어 지음|이태주 옮김|세계 문학을 읽는다 5|146×210×11 mm|176쪽

18,000원|ISBN 979-11-92149-13-4 03840 | 2022.5.3

 

 

■ 도서 소개

 

사랑과 미움, 꿈과 법, 웃음과 비애가 함께하는 삶을

진실로 풍요롭게 하는 가치는 무엇인가?

 

윌리엄 셰익스피어의 걸작인 4대 희극 중 하나인 『베니스의 상인』(이태주 옮김)이 <세계 문학을 읽는다 5>로 출간되었다. 목숨과 사랑이 걸려 있는 위험한 계약과 사랑의 실험, 법정에서 펼쳐지는 예상치 못한 판결까지 이 책에 유쾌하게 펼쳐진다. 셰익스피어가 그린 우정과 사랑, 복수와 비극의 이야기는 우리 삶을 진실로 풍요롭게 하는 가치가 무엇인지 보여준다.

 

 

■ 저자 소개

 

윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare, 1564~1616)

영국의 엘리자베스 여왕과 제임스 1세 시대를 대표하는 극작가. 청년기인 1585년부터 1592년까지 그가 무엇을 하며 지냈는지는 알려진 것이 없지만, 1592년 런던 템스강 남쪽 극장가에서 이름이 나기 시작했다. 그 이후 20년 동안 37편의 희곡(「두 사람의 귀공자」 「에드워드 3세」 「토머스 모어 경」까지 3편을 추가할 수 있다)과 소네트, 4편의 시극을 남겼다. 벤 존슨이 “그는 한 시대의 사람이 아니라, 모든 시대의 시인이었다”라고 말했듯이 셰익스피어의 작품들은 현재까지 오페라, 무용, 미술, 영화, 뮤지컬 등 수많은 장르에 영감을 불어넣고 있다.

 

 

■ 옮긴이 소개

 

이태주

서울대학교 영어영문학과를 졸업하고 같은 대학원 영어영문학과에서 석사 학위를 받았다. 이후 미국 하와이대학교 및 조지타운대학교 대학원에서 수학했다.

셰익스피어 관련 저서로는 『이웃사람 셰익스피어』 『원어와 함께 읽는 셰익스피어 명언집』 『셰익스피어와 함께 읽는 채근담』 등이 있고, 이외에 『세계 연극의 미학』 『연극은 무엇을 할 수 있는가』 『브로드웨이』 『R 교수의 연극론』 『충격과 방황의 한국연극』 『한국연극 전환시대의 질주』 『재벌들의 밥상』 『유진 오닐:빛과 사랑의 여로』 『불멸의 연인들:로렌스 올리비에와 비비안 리』 등이 있다.

단국대학교 영어영문학과 및 연극영화학과 교수·공연예술연구소장·대중문화예술대학원장, 한국연극학회 회장, 국제연극평론가협회(IATC) 집행위원 겸 아시아-태평양 지역센터 위원장, 예술의전당 이사, 국립극장 운영위원, 서울시극단장, 한국연극교육학회장, 한국연극평론가협회 회장, 동아방송예술대학교 초빙교수 등을 역임했다. 현재 공연예술평론가로 활동하고 있다.

 

 

■ 목차

 

■ 책머리에

 

베니스의 상인

 

■ 작품 해설

■ 작가 연보

■ 셰익스피어 가계도

■ 장미전쟁 역사극의 가계도

■ 영국 왕가 족보

 

 

■ 작가의 말 중에서

 

문득 폴란드의 셰익스피어 학자 얀 코트(Jan Kott)가 생각난다. 그는 『셰익스피어는 우리들의 동시대인?이라는 책을 써서 전 세계 연극인들과 셰익스피어 전문가들을 놀라게 한 사람이다. <리어 왕>과 <한여름 밤의 꿈>의 실험적인 무대를 만들어서 현대 연극사에 새 장을 연 영국의 연출가 피터 브룩의 업적도 얀 코트의 이론적 뒷받침이 없었으면 불가능했다. 얀 코트는 뭐니 뭐니 해도 방대하고 웅장하고 어려워서 접근하기 힘들어 보이는 세계문화의 유산 셰익스피어를 우리 곁으로 가깝게 끌어온 재능 때문에 그 빛나는 공로를 인정받고 있다. 그는 셰익스피어를 우리 동네 옆집 아저씨처럼 친근감을 느끼도록 만들어주었다.

그가 한국에 온 적이 있다. 그는 딱딱한 학술 강연보다는 우리나라 남대문시장을 더 좋아했다. 남대문시장의 사람들, 활력, 그 벌거벗은 삶의 소용돌이에 도취되어 떠날 줄 몰랐다. 셰익스피어가 다룬 드라마는 그의 눈으로 볼 때에는 언제나 국경을 초월해서 우리 주변에 손에 잡힐 듯이 깔려 있었다. 그가 한 말 가운데서 흥미로운 것은 빅토르 위고에 관한 것이다.

프랑스의 대문호인 위고는 1850년대 말 채널 아일랜드에 유배당한 적이 있다. 위고는 아들과 함께 어느 겨울날 바닷가를 걷고 있었다. 그는 암담한 심정이었다. 아들도 절망적이었다. 아들이 아버지에게 “이번 유배를 어떻게 생각하세요?”라고 묻자 위고는 대답했다. “오래 걸릴 것이다.” 침묵이 흘렀다. “어떻게 지내시겠어요?” 아들의 질문이다. “바다를 보면서 지내겠다. 너는 뭘 할래?” 위고는 궁금했다. “셰익스피어를 번역하지요.” 아들의 답변이었다. 위고의 아들은 나중에 유명한 셰익스피어 번역가가 되었다.

얀 코트가 전해준 이 에피소드에서 내가 강하게 느낀 것은, 셰익스피어는 그 당시 위고를 껴안아준 바다였다는 사실이다. 그리고 그의 불운했던 정치적 유배는 고통스러운 현실이었다. 그 바다는 지금도 영원하다. 그러나 우리의 현실은 변하고 있다. 각자의 현실도 변하고 있다. 위고의 현실도 변하고 있었다. 셰익스피어의 문학은 위고가 유배된 현실 속에서는 그의 동시대인이었다. 내가 전란 중에 포탄 속에서 읽었던 셰익스피어는 나의 동시대인이었고, 나의 암담했던 현실을 비춰보는 거울이었다. 셰익스피어의 시간과 나의 현실, 이 두 시간이 서로 밀접한 정신적인 관계를 맺고 있으면 셰익스피어는 누구에게나 친근한 동시대인이 될 수 있다.

 

 

■ 출판사 리뷰

 

세계문학사상 가장 위대한 극작가 중 하나인 윌리엄 셰익스피어의 희극 『베니스의 상인』이 출간되었다. 수 세기가 지나도록 현대인들에게 막대한 영향력을 발휘하고 창작에 대한 영감을 불어넣는 셰익스피어의 극문학은 이 시대에 현존하는 무수한 창작물들의 원천이자 영감이 되고 있다. 셰익스피어 문학 연구자인 이태주 교수가 『베니스의 상인』을 원문을 최대한 살려 번역하였고, 작품 세계를 이해할 수 있는 깊이 있는 해설을 실었다.

이 작품이 창작된 시기는 1596년에서 1598년 사이로 추정된다. 당시 영국은 상업이 강성하고 기독교인과 유대인이 반목하던 시절이었으며, 고리대금업자는 부도덕한 직업으로 간주했다. 유대인 고리대금업자로서 사람들에게 멸시를 받는 샤일록과 친구의 사랑을 위해 목숨을 건 안토니오의 1파운드 살을 담보로 한 채무계약을 중심으로 이야기가 전개된다. 우정을 지키기 위해 위험한 계약을 체결하는 안토니오, 사랑의 실험에 도전하는 바사니오, 우정과 사랑을 수호하기 위해 남장을 하고 법정에서 명판결을 내린 포셔의 활약이 이 책에 눈부시게 펼쳐진다.

셰익스피어가 그린 우정과 사랑, 복수와 비극의 이야기는 우리 삶을 진실로 풍요롭게 하는 가치가 무엇인지 보여준다. 통쾌하고 유쾌하게 그린 이 희극을 통해 우리네 인생에는 사랑과 미움이 있고, 꿈과 법이 있으며, 웃음과 비통함까지 함께 있다는 사실까지도 깨닫게 해준다.

 

 

■ 작품 세계

 

<베니스의 상인>에서 다루는 또 다른 주제는 사랑과 우정이다. 이 극에는 바사니오와 포샤의 이지적 사랑이 있는가 하면, 로렌조와 제시카의 로맨틱한 사랑도 있다. 안토니오와 바사니오의 아름다운 우정이 있고, 란슬로트 고보 부자의 어릿광대 웃음거리도 있으며, 포샤가 주관하는 상자 선택의 게임이나 인육 재판의 아슬아슬한 이야기도 있다. 이들 플롯들이 그 나름대로 드라마를 발전시키고 있으며, 그 드라마의 흐름에 따라 작중의 주인공이 바뀌는 복수(複數) 주인공의 양상을 지니고 있다. 셰익스피어 초기 희극의 특징인 중층성의 현상인데, 이 경우는 한 가지 액션으로 주제나 인물을 통합시키는 일이 불가능해지고 플롯이나 인물이 다양해진다. 이 같은 유형의 작품에서는 인간과 세계를 보는 극작가의 관점과 감성이 중요하다. 그 관점은 리얼리즘이요, 그 감성은 희극적이다. 리얼리즘의 시각은 날카로운 현실 비판이 되고, 대립과 갈등의 플롯을 전개시킨다. 희극적 감성은 자비와 관용과 사랑의 아름다움을 고양시키면서 서로 반목하는 두 세계의 화해를 유도한다.

샤일록은 엘리자베스 시대 사람들의 증오의 대상이었다. 당시 유대인 문제에 관해서는 세 가지 측면에서 보아야 한다. 첫째는 1290년 에드워드 1세가 공포한 유대인 추방령이 그 당시에는 아직도 유효했다는 사실이다. 이들의 국내 거주가 허락된 것은 1650년 크롬웰 시대에 이르러서였다. 두 번째는 이들 대부분의 국내 거주 유대인들이 고리대금업을 하고 있었다는 사실이다. 그 당시 영국인들은 안토니오의 경우에서 알 수 있듯이 이자 받고 돈 빌려주는 일을 죄악시했다. 하지만 때로는 불가피하게 유대인으로부터 돈을 빌리는 일이 생겼다. 그러나 그것은 죄악감이 수반되는 일이었고, 그 감정이 굴절되어 유대인 증오의 감정으로 발전되었다. 세 번째는 엘리자베스 여왕의 시의(侍醫)였던 유대계 포르투갈인 로더리고 로페즈의 여왕 암살 계획의 발각이다. 이 사건은 엘리자베스 시대 영국인들에게 반유대인 감정을 폭발시켰다. 이런 연유로 안토니오·바사니오·포샤 등의 주인공군(主人公群)과 샤일록의 대결은 인종·종교·경제의 차원을 넘는 갈등으로 발전되어 우정과 사랑의 세계와 증오와 복수의 세계와의 충돌의 드라마가 형성된 것이다. 이 충돌은 인간의 건강하고 밝은 면과 병들고 어두운 면이 서로 부딪치는 투쟁이라 할 수 있다.

셰익스피어는 <베니스의 상인>을 통해 인생에는 사랑과 미움이 있고, 꿈과 법이 있으며, 웃음과 비통함까지도 함께 있다는 사실을 우리들에게 깨닫게 해주고 있다. 끝으로 언급하고 싶은 것은 두 개의 대립되는 이질 공간인 베니스와 벨몬트의 배경 설정이다. 현실과 꿈, 법과 사랑의 두 공간이 지리적으로 구분되고 있는 점이 희극적 복합구조에 도움을 준다. 항구 베니스는 해가 떠 있는 생존경쟁의 장(場)이요, 벨몬트는 달빛이 가득 찬 사랑의 장(場)인 것이다.

― 작품 해설 중에서

 

 

■ 작품 속으로

 

샤일록 소인의 의사는 이미 공작님께 말씀드렸습니다. 우리 종족의 신성한 안식일을 두고 맹세한 것처럼 약속대로 그 대가를 받아야겠습니다. 만일에 공작님께서 그렇게는 될 수 없다고 허락지 않으시면, 이 나라의 헌장과 자유는 손상을 입게 될 것입니다! 왜 삼천 두카트의 돈을 받지 않고 일 파운드의 썩은 살점을 원하는가, 그 이유를 알고 싶으시겠죠. 소인은 대답하지 않겠습니다! 소인의 기질 탓입니다. 이것이 답변이 될는지 모르겠습니다만, 만약에 소인 집에 쥐가 들락거려 곤란을 겪을 때, 일만 두카트 줄 터이니 그놈을 죽여달라고 부탁한다면, 어떻습니까? 답변이 되나요? 세상에는 아가리를 딱 벌린 통돼지구이를 싫어하는 사람도 있죠. 고양이를 보기만 해도 미쳐버리겠다고 말하는 사람도 있고요! 또 어떤 사람은 백파이프의 콧소리 노래를 들을 때마다 소변을 못 참겠다고 법석을 떠는데, 사람이란 제각기 희로애락의 지배자로서 타고난 성질에 따라 좋고 싫은 것이 결정 나는 법입니다. 제 답변은 이렇습니다. 어째서 뚜렷한 이유도 없이 어떤 사람은 아가리 벌린 통돼지를, 또 어떤 사람은 피해도 안 주고 유익하기만 한 고양이를, 그리고 또 어떤 사람은 털 헝겊으로 싼 백파이프를 죽으라고 싫어하면서 피할 수 없이 창피한 짓을 하느냐는 것입니다. 이 때문에 자기 자신도 기분을 망치고, 남에게도 불쾌한 느낌을 안기죠. 이것과 똑같은 것입니다. 저도 다른 이유는 없습니다. 말씀드릴 수도 없고 드릴 생각도 없습니다만, 안토니오에 대해서 품고 있는 증오와 혐오감 때문에 아무 이득도 없는 소송을 제기하고 있습니다! 이것이 저의 답변입니다.

(95~96쪽)

 

포 샤 기다려! 유대인은 정의로운 재판을 요구했다. 증서에 적힌 것 이외에는 아무것도 줄 수 없다.

그레시아노 어떠냐, 유대인! 공명정대하시고 박식한 재판관님이시다!

포 샤 자, 살을 떼어낼 준비를 하라. 단, 한 방울의 피도 흘리면 안 된다. 그리고 도려내는 살점은 정확히 일 파운드다. 그 이상도 그 이하도 안 된다. 가령, 일 파운드 이상 또는 그 이하의 살을 도려내면, 그 무게가 일 파운드에서 천분의 일이나 만 분의 일만 벗어나더라도, 저울이 머리카락 한 올만큼만 기울더라도 그대는 사형이다. 그리고 전 재산을 압수한다.

(104쪽)

댓글